Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шмуэль Б 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיָּבֹ֜אוּ כָּל־שִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖ד חֶבְר֑וֹנָה וַיֹּאמְר֣וּ לֵאמֹ֔ר הִנְנ֛וּ עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃

И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: 'Вот, мы твоя кость и твоя плоть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

גַּם־אֶתְמ֣וֹל גַּם־שִׁלְשׁ֗וֹם בִּהְי֨וֹת שָׁא֥וּל מֶ֙לֶךְ֙ עָלֵ֔ינוּ אַתָּ֗ה הייתה [הָיִ֛יתָ] מוציא [הַמּוֹצִ֥יא] והמבי [וְהַמֵּבִ֖יא] אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת־עַמִּי֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

В прошлом, когда Саул был царем над нами, ты вывел и привел в Израиль; и сказал тебе Господь: накормишь народ Мой Израиль, и будешь князем над Израилем.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַ֠יָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹ֣ת לָהֶם֩ הַמֶּ֨לֶךְ דָּוִ֥ד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֧וּ אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон; Царь Давид заключил с ними завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида царя над Израилем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֛ה דָּוִ֖ד בְּמָלְכ֑וֹ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה מָלָֽךְ׃

Давиду было тридцать лет, когда он начал царствовать, и он царствовал сорок лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּחֶבְרוֹן֙ מָלַ֣ךְ עַל־יְהוּדָ֔ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּבִירוּשָׁלִַ֣ם מָלַ֗ךְ שְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה עַ֥ל כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃

В Хевроне он царствовал над Иудеей семь лет и шесть месяцев; и в Иерусалиме он правил тридцать три года над всем Израилем и Иудейским царством.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ וַֽאֲנָשָׁיו֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֶל־הַיְבֻסִ֖י יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ וַיֹּ֨אמֶר לְדָוִ֤ד לֵאמֹר֙ לֹא־תָב֣וֹא הֵ֔נָּה כִּ֣י אִם־הֱסִֽירְךָ֗ הַעִוְרִ֤ים וְהַפִּסְחִים֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יָב֥וֹא דָוִ֖ד הֵֽנָּה׃

И пошел царь и люди его в Иерусалим против Иевусеев, жителей земли, которые говорили Давиду и говорили: 'Если ты не уберешь слепого и хромого, то не войдешь сюда'; мышление:'Давид не может войти сюда.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיּ֑וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃

Тем не менее Давид взял цитадель Сиона; такой же город Давид.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּל־מַכֵּ֤ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנּ֔וֹר וְאֶת־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־הַ֣עִוְרִ֔ים שנאו [שְׂנֻאֵ֖י] נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָב֖וֹא אֶל־הַבָּֽיִת׃

И сказал Давид в тот день: 'Всякий, кто поразит Иевусеев, и попадет в канаву, и [заберет] хромых и слепых, ненавидимых Давидом'с душой—,' Посему они говорят: 'Есть слепые и хромые; он не может войти в дом.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּמְּצֻדָ֔ה וַיִּקְרָא־לָ֖הּ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּ֤בֶן דָּוִד֙ סָבִ֔יב מִן־הַמִּלּ֖וֹא וָבָֽיְתָה׃

И жил Давид в крепости и называл его городом Давида. И Давид выстроился вокруг Милло и внутрь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ (פ)

И Давид становился все сильнее и сильнее; ибо Господь, Бог Саваоф, был с ним. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַ֠יִּשְׁלַח חִירָ֨ם מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־דָּוִד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י עֵ֔ץ וְחָֽרָשֵׁ֖י אֶ֣בֶן קִ֑יר וַיִּבְנֽוּ־בַ֖יִת לְדָוִֽד׃

И послал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду, кедровые деревья, плотников и масонов; и они построили Давиду дом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־הֱכִינ֧וֹ יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

И увидел Давид, что Господь установил его царем над Израилем и что Он возвысил Царство Своее для народа Его Израиля.'ради

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיִּקַּח֩ דָּוִ֨ד ע֜וֹד פִּֽלַגְשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם אַחֲרֵ֖י בֹּא֣וֹ מֵחֶבְר֑וֹן וַיִּוָּ֥לְדוּ ע֛וֹד לְדָוִ֖ד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃

И Давид вывел его еще наложниц и жен из Иерусалима, после того как он пришел из Хеврона; и еще были сыновья и дочери, рожденные от Давида.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים ל֖וֹ בִּירוּשָׁלִָ֑ם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃

И это имена тех, кто родился у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шобав, Нафан и Соломон;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְיִבְחָ֥ר וֶאֱלִישׁ֖וּעַ וְנֶ֥פֶג וְיָפִֽיעַ׃

и Ибхар, и Елишуа, и Нефег, и Иафия,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וֶאֱלִישָׁמָ֥ע וְאֶלְיָדָ֖ע וֶאֱלִיפָֽלֶט׃ (פ)

и Елисама, и Элиада, и Елифелет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּשְׁמְע֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים כִּי־מָשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֤ד לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּעֲל֥וּ כָל־פְּלִשְׁתִּ֖ים לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־דָּוִ֑ד וַיִּשְׁמַ֣ע דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל־הַמְּצוּדָֽה׃

И когда филистимляне услышали, что Давид был помазан на царство над Израилем, все филистимляне пошли искать Давида; Давид услышал об этом и пошел в трюм.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃

Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל־פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃

И спросил Давид Господа, говоря: 'Идти против филистимлян? Ты предашь их в мою руку?' И сказал Господь Давиду: 'Подниматься; ибо Я предам Филистимлян в руки твои.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיָּבֹ֨א דָוִ֥ד בְּבַֽעַל־פְּרָצִים֮ וַיַּכֵּ֣ם שָׁ֣ם דָּוִד֒ וַיֹּ֕אמֶר פָּרַ֨ץ יְהוָ֧ה אֶת־אֹיְבַ֛י לְפָנַ֖י כְּפֶ֣רֶץ מָ֑יִם עַל־כֵּ֗ן קָרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בַּ֥עַל פְּרָצִֽים׃

И пришел Давид к Ваал-Перазиму, и Давид поразил их там; и сказал он:'Господь сокрушил врагов моих предо Мною, как пролом воды.' Поэтому название этого места называлось Бааль-перазим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּשָּׂאֵ֥ם דָּוִ֖ד וַאֲנָשָֽׁיו׃ (פ)

И они оставили там свои изображения, и Давид и его люди забрали их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּסִ֥פוּ ע֛וֹד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַֽעֲל֑וֹת וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃

И возвратились филистимляне и снова расположились в долине Рефаима.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּשְׁאַ֤ל דָּוִד֙ בַּֽיהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל־אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים׃

И когда Давид спросил Господа, Он сказал: 'Ты не должен идти вверх; сделайте цепь позади них и натолкнитесь на них против тутовых деревьев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וִ֠יהִי בשמעך [כְּֽשָׁמְעֲךָ֞] אֶת־ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃

И когда ты услышишь звук марширующих на верхушках тутовых деревьев, ты будешь бешенствовать собой; ибо вышел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимлян.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ כֵּ֔ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בֹּאֲךָ֥ גָֽזֶר׃ (פ)

И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян из Гевы, пока не пришел ты в Гезер.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава